После недавнего обновления TTS-голоса Милена с 1.20 до 2.00, расширенного указаниями для Real Directions (или Natural Guidance, как в файле самом голосе указано), обнаружилось, что также и ранее привычные фразы изменены режущим слух образом. Никоим образом не претендуя на звание эксперта по русскому языку, все-таки взял на себя смелость предложить в некоторых (на самом деле, очень во многих) фразах следующие изменения (в формате есть-надо):
Держитесь слева/справа - Держитесь левее/правее(во всех многочисленных фразах)
Двигайтесь вне дорог - Двигайтесь без дороги(например; присутствует в нескольких фразах)
Потерян сигнал спутников - Потерян сигнал от спутников
Вы прибыли в пункт назначения, @GRM_DESTINATION. Пункт назначения находится слева/справа - Вы прибыли в пункт назначения. @GRM_DESTINATION находится слева/справа
Вы прибываете в промежуточную точку, затем вы прибудете в промежуточную точку - Вы прибываете в промежуточную точку, затем вы прибудете в следующую
Вы отклонились от маршрута. Пересчёт маршрута? - Вы отклонились от маршрута. Пересчитать маршрут?
И кое-что можно исправить прямо сейчас, не дожидаясь следующей версии голоса. По наводке просвещенных людей выяснилось, что можно разобрать файл голоса на части (тем же образом, как и файлы карты .IMG ) и хотя бы выяснить, что там внутри. Полный текст всех подсказок нашелся в блоке 'GRAM VXM' по адресу 0x12CD000 в виде XML-фрагмента в кодировке utf-8. И, хотя до следующего блока был запас в 219 нулевых байт, к сожалению, подмена XML-фрагмента с исправлениями, указанными выше, никак на произношение подсказок в навигаторе не повлияла.
Дальнейшие изыскания навели на два других текстовых блока: блок 'WORDS TXT' по адресу 0x136C400 содержит текст в кодировке utf-8 из отдельных слов (выдернутых из полных фраз подсказок, надо полагать); порядок слов во фразах (вероятно) задан цифрами в похожем текстовом блоке 'PHRASES TXT' по адресу 0x136D800. Что-либо править там уже было слишком рискованно, но заменить "Держитесь слева" на "Держитесь левее" все же было возможно, благо число символов остается неизменным. Слова "слева" (D1 81 D0 BB D0 B5 D0 B2 D0 B0) и "справа" (D1 81 D0 BF D1 80 D0 B0 D0 B2 D0 B0) в 'WORDS TXT' встречаются трижды, но на "левее" (D0 BB D0 B5 D0 B2 D0 B5 D0 B5) и "правее" (D0 BF D1 80 D0 B0 D0 B2 D0 B5 D0 B5) заменены только два последних вхождения, иначе "Пункт назначения" тоже окажется "левее", а не "слева". Но, правда, тогда и не все конструкции с "держитесь" будут "левее", а так и останутся "слева".
Можно попробовать исправленный файл голоса Voice/Pycckuu__Milena.vpm, по крайней мере у меня в 2497 он работает и уже раздражает не так сильно.
Так же я все же рекомендовал бы ув. Навикому таки переслать XML с полными фразами с указанными выше исправлениями в Гармин, исправив их дополнительно, если нужно; "Кольцевая развязка" (ранее "круговое движение"), "Двигайтесь слева/справа" (не встречалось в Милене 1.20, в оригинале "Take ramp left/right") и прочая многословность оставлена там без изменений. До написание автоматизированного разбора и сборки обратно файла голоса вроде TTS Voice Editor я еще не дошел, но таки придется взяться, если просьба будет проигнорирована.
Кстати, неверное ударение во фразе "Произнесите команду" при включении голового управления исправляется в другом месте, в общем файле сообщений навигатора Text/ru_RU.glx, см. http://nuvi.ru/forum/messages/forum30/topic15627/message29699/#message29699, причем только полной заменой фразы, перестановка символа ударения (') в фонемах <pronunciation> ничего не дает.
Особо неправильных ударений в названиях улиц пока еще после обновления не встречал, буду собирать список постепенно по мере обнаружения (надеюсь, с общей помощью всех заинтересованных).
yuryleb пишет: Особо неправильных ударений в названиях улиц пока еще после обновления не встречал, буду собирать список постепенно по мере обнаружения (надеюсь, с общей помощью всех заинтересованных).
Ой, по Северодвинску их полно! Вот самое вопиющее: "Ягри'нское шоссе" (вместо "Я'гринское"). Причем первое "Я" она вообще скушивает. Я долго не мог понять, о каком "Гринском" шоссе она говорит...
А вот еще интересная особенность Милены. Похоже, что союз "и" она воспринимает как английское "I" - и произносит "Ай". Например: "Кафе и гостиница" будет произнесено "Кафе ай гостиница".
Также предлагаю занести в копилку слова "Лу'койл", "о'бъезд".
gore-spb пишет: Милена 2.0 работает только на последних сериях 27-37хх,или на 25хх 35хх тоже?
На последних. Кстати вышла новая прошивка 4.00 для 27-37хх и 2x97. Из важного это исправление работы с Bluetooth и добавление фразы в оповещении :"Пересчёт маршрута" после его изменения. Enabled the Voice Command feature for Argentina. Improved calculation for long routes. Improved highway shields in Norway and the United States. Fixed several map display issues. Fixed several route calculation and recalculation issues. Fixed several compatibility issues with Bluetooth phones. Fixed several audio issues. Fixed several translation issues. Fixed an issue that prevented Wrong-Way Driver alerts from displaying after route recalculation. Improved software stability.
Особо неправильных ударений в названиях улиц пока еще после обновления не встречал, буду собирать список постепенно по мере обнаружения (надеюсь, с общей помощью всех заинтересованных).
предлагаю занести в копилку слова "Лу'койл", "о'бъезд".
Обновился сейчас. С "о'бъездом" и "Лу'койлом" никаких изменений Зато приятная новость: теперь вместо "АЗС" произносит "Автозаправочная станция".
Цитата
NAA пишет: А вот еще интересная особенность Милены. Похоже, что союз "и" она воспринимает как английское "I" - и произносит "Ай". Например: "Кафе и гостиница" будет произнесено "Кафе ай гостиница".